'Lost in Translation': Lavrov desconcierta al mundo al utilizar una palabra ambigua

Síguenos en
Durante su última entrevista en la cadena norteamericana CNN, el ministro de Exteriores ruso demostró que domina el inglés. Serguéi Lavrov utilizó un juego de palabras que dejó confundidos a los espectadores y totalmente descolocados a los traductores, que naufragaron en su intento de explicar qué quiso decir.

Serguéi Lavrov, canciller ruso, jugando al fútbol (archivo) - Sputnik Mundo
¿Canciller y futbolista?: Lavrov anota un gol en partido amistoso de fútbol
Una parte de la entrevista realizada por Christiane Amanpour estuvo dedicada al supuesto entrometimiento ruso en la carrera presidencial de Estados Unidos. En un momento dado, la periodista le preguntó a Lavrov si recordaba la historia de la banda Pussy Riot —'revuelta de los coños', en inglés— y qué opinaba sobre la "revuelta de los coños" de Donald Trump.

Amanpour aludía a una grabación de hace 11 años que salió a la luz pública la semana pasada y creó un enorme revuelo. En el vídeo, el candidato republicano a la Casa Blanca se jactaba de que las mujeres le permiten de todo a la gente rica y famosa. Incluso hasta "agarrarlas por el coño" —"grab them by the pussy", en inglés—, alardeaba.

"El inglés no es mi lengua materna, así que no estoy seguro de que mis palabras suenen aceptables. Hay demasiados 'coños' —'pussies' en la versión original— en la carrera presidencial [de EEUU] por ambos lados. Por eso preferiría no comentar nada", dijo Lavrov.

La palabra que empleó Trump sí se traduce como 'coño' al español, pero el significado que quiso transmitir Lavrov era probablemente distinto.

Primero, cabe señalar que, en inglés, la palabra 'pussy' no necesariamente es algo grosero y uno de sus significados es 'cobarde'. Por lo tanto, el ministro de Exteriores del país eslavo utilizó un juego de palabras que pocos entendieron. Cuando Lavrov finalizó su exposición, Amanpour no pudo contener la risa y admitió que no esperaba esa respuesta.

Para los traductores a otros idiomas, interpretar la frase fue un auténtico quebradero de cabeza. Esta es una prueba más de que Lavrov domina varias lenguas y sigue sorprendiendo con sus habilidades a los periodistas.

Lo último
0
Para participar en la conversación,
inicie sesión o regístrese.
loader
Chats
Заголовок открываемого материала