En directo
    Europa
    URL corto
    0 56
    Síguenos en

    El acento en inglés del presidente letón, Raimonds Vejonis, tiene características similares al acento en el idioma de Shakespeare de un rusohablante, afirmó, en tono crítico, Rita Naseniece, la publicista y antigua jefa del buró del presidente del Parlamento letón.

    "Habla como si se hubiese criado en una familia que hablase ruso todos los días", manifestó.

    La exfuncionaria sacó estas conclusiones tras analizar la conversación en inglés entre Vejonis y el primer ministro de Canadá, Justin Trudeau.

    El alcalde de Riga —capital del país—, Nils Usakovs, comentó las declaraciones de Naseniece.

    "¡Qué bien que tenemos a los 'nacionalistas'. Qué atentos son!", ironizó Usakovs.

    El febrero pasado el alcalde declaró que el Gobierno local continuará usando los dos idiomas —letón y ruso— en sus mensajes a los habitantes de la ciudad.

    "No cambiaremos nada en nuestra comunicación con los ciudadanos", sostuvo.

    Anteriormente, el Centro de Idioma Nacional acusó al Ayuntamiento de la capital de "oficializar el bilingüismo". De acuerdo con la legislación letona, las autoridades locales tienen derecho a difundir información en idioma extranjero solo en casos excepcionales.

    En julio de 2015, el Centro criticó al presidente Vejonis por su rechazo a dejar de utilizar el ruso en la comunicación con los periodistas y los ciudadanos del país.

    Letonia tiene un solo idioma oficial: el letón. El país cuenta con miles de rusohablantes. En 2012, las autoridades de este país báltico realizaron un referéndum en el cual la mayoría de los ciudadanos votó en contra de la proclamación del ruso como segundo idioma.

    Etiquetas:
    idioma ruso, Nils Usakovs, Raimonds Vejonis, Letonia
    Normas comunitariasDiscusión
    Comentar vía SputnikComentar vía Facebook