23:45 GMT +306 Diciembre 2019
En directo
    La frase en árabe in sha'a Allah dio origen a la palabra ojalá en español

    ¡Ojalá! Adivina qué otras palabras del español tienen origen árabe

    © Sputnik / Francisco Claramunt
    Cultura
    URL corto
    7546
    Síguenos en

    El 18 de diciembre es el Día Mundial de la Lengua Árabe. Para celebrarlo, Sputnik recuerda algunas palabras del español tan cotidianas que uno no se imagina su origen árabe.

    ¿Qué ítems no pueden faltar en tus compras de supermercado? ¿Aceite? ¿Azúcar? ¿Café? ¿Alcohol? ¿Limón? ¿Naranja? ¿Zanahoria? ¿Berenjena? ¿Albahaca? Estos son algunos ejemplos de palabras del castellano que provienen del idioma árabe. Estudiosos lingüísticos estiman que más de 4.000 vocablos del español se originaron de la lengua del Corán.

    "Una gran parte de las palabras castellanas que comienzan con 'al' o 'az', que son artículos en árabe, tiene origen árabe. Azafrán, albañil, aceituna, almohada, alcalde, aldea y alcaparra son algunos ejemplos, pero también otras palabras que empiezan solo con 'a', como aduana y arroz", explicó a Sputnik el profesor sirio Hassan Mamari, catedrático de Lengua y Literatura Árabe de la Universidad de la República, en Uruguay.

    Entre las herencias más conocidas está la expresión "ojalá", nacida de la frase "in sha'a Allah", que significa "si Dios quiera". Otros vocablos provenientes del árabe y comunes en español son rambla, rubia, rincón, sandía, tarea, valija, jinete, jirafa, jarabe, jengibre y quiosco.

    De acuerdo con el experto, los árabes estuvieron casi 800 años en España, lo que explica su influencia en la conformación del idioma español. A su juicio, dicha herencia es fácil de identificar porque el árabe no se ha modificado a lo largo de 1.500 años, al contrario de otras lenguas que se dinamizan. "No hay modificaciones del idioma árabe porque se considera que es la lengua en la que se expresa Alá y se la preserva tal cual aparece en el Corán", remarcó.

    Algunas palabras generan controversias en cuanto a sus orígenes precisos, como "limón", que si bien remite al persa, se ha popularizado en las lenguas occidentales a través del árabe. En el caso del "café" hay referencias al término árabe "kahoueh", que se refiere a las bebidas alcohólicas pero que también fue utilizado para nombrar el café como una forma de hacerlo atractivo.

    "Otra versión afirma que proviene de la región de Kafa [Etiopia], localidad donde se cosecha café", informó la Asociación Nacional del Café de Guatemala.

    Además:

    Traductora del castellano al ruso destaca importancia de todas las variantes del español
    El idioma más extraño del mundo (vídeo)
    Increíble: se golpea la cabeza y se despierta hablando en otro idioma
    La 'fiebre' del idioma chino en América Latina
    Las lenguas nativas de América Latina en peligro de extinción
    Etiquetas:
    español, cultura, lingüística, idioma arabé, influencia, lenguas, idioma español, América Latina, España, Oriente Medio
    Normas comunitariasDiscusión
    Comentar vía FacebookComentar vía Sputnik