Pese al tiempo y a las vicisitudes de la colonización, el guaraní ha sobrevivido. En Paraguay, donde hay casi 7 millones de habitantes, lo hablan unas 5,7 millones de personas; de ellas, más de 2,5 millones sólo hablan guaraní. La lengua también se utiliza en Argentina, Bolivia, y es enseñada en Estados Unidos, España y Rusia, entre otros. Aunque existen obras escritas en guaraní desde el siglo XVII, se considera principalmente una lengua oral: no existe un registro oficial de sus palabras.
En medio de la crisis desatada por el COVID-19, hemos visto en diversas plataformas los esfuerzos individuales de los docentes paraguayos que han preparado clases de guaraní para que los alumnos puedan seguir aprendiendo; a artistas musicales lanzar discos en guaraní, y a paraguayos que han traducido versos del cubano José Martí a su lengua indígena. Su objetivo es el mismo: mantener y dar a conocer el idioma, que en la era digital debe reproducirse online.
"Hemos estado observando desde hace al menos cinco, ocho años, que ha evolucionado bastante la lengua guaraní por la utilización de las herramientas tecnológicas. Tenemos el teclado en guaraní, que nos permite ir escribiendo en el celular y hacer cosas que no hacíamos tres años atrás: sí hubo avances en el desarrollo tecnológico, pero tengo que reconocer que no han sido suficientes. (...) Su desarrollo todavía es mínimo", aseguró Ferreira.
Los recursos con los que cuenta la Academia no son los suficientes como para poder desarrollar el guaraní en la tecnología y acercarla a la población que lo habla. "Creemos que tendría que haber una mayor cantidad de plataformas o aplicaciones sobre la lengua guaraní, con una exclusividad para su desarrollo", agregó.
¿Por qué es importante digitalizar la lengua guaraní?
Ferreira explicó los motivos:
- Para llegar a millones de personas
- Porque su reproducción es instantánea
- Porque facilita realizar reclamos
"Es una herramienta de protesta hacia los organismos del Estado para que puedan hacer posible la bilingüización del Estado paraguayo".
También hay "bastantes" sitios web que refieren a la lengua. "No diría que hay bastantes sitios en comparación a la cantidad de hablantes, hay bastantes en el sentido de que anteriormente no se tenía nada", aclaró Ferreira.
El presidente de la Academia también señaló el "gran avance del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, un instituto de educación superior que ha tratado de zambullirse en las tecnologías y orientarlas exclusivamente hacia la lengua guaraní, creando plataformas, blogs especiales".