Se ha registrado correctamente
Por favor, haga clic en el enlace del correo electrónico enviado a
América Latina
Desde el Río Bravo hasta Tierra del Fuego, noticias, reportajes y análisis sobre la realidad latinoamericana

Más que un huevo: huevón, una palabra rica en significados

© Foto : Pixabay/jimmyRKMujer sosteniendo huevo
Mujer sosteniendo huevo - Sputnik Mundo, 1920, 09.10.2021
Síguenos en
Es de las palabras más ricas en significados de la lengua castellana. En el Día Mundial del Huevo analizamos las distintas acepciones de uno de los sustantivos y adjetivos más populares de América Latina.
La palabra huevón es una de las palabras más transversales en América Latina que refiere coloquialmente al hombre de testículos exacerbados como significante y se agrupa en dos tipos de significados principales, según el hemisferio donde te encuentres: pereza y estupidez.
Proviene etimológicamente de la palabra huevo —del latín ovum— y el aumentativo ón. Puede ser utilizado como adjetivo y sustantivo. En el ámbito de los adjetivos, se refiere tanto a alguien falto de inteligencia o entendimiento, como también en el caso de quien rehúye del trabajo o sufre de extrema fatiga. Incluso existen acepciones como la hondureña o nicaragüense donde su significado denota valentía o coraje.
Huevo - Sputnik Mundo, 1920, 08.10.2021
Estilo de vida
Es falso que el huevo haga daño por exceso de colesterol
En el caso de los sustantivos, se utiliza coloquialmente para nombrar personas indistintamente de la cercanía, pudiendo ser: persona, fulano o amigo, compadre.
La diferencia recae en el contexto en el cual la palabra huevón, y sus acepciones, es empleada. En el caso sudamericano, más específicamente en los países andinos, la palabra huevón refiere a alguien falto de inteligencia. Mientras que en Centroamérica, México y las Antillas caribeñas hispanoparlantes, la palabra huevón se refiere a una persona en extremo perezosa o floja.
En otras latitudes de América Latina, como en el caso del Río de la Plata y el Paraguay, la palabra huevón se cambia por boludo y el significado es exactamente el mismo.
Dependiendo del contexto, huevón puede pasar de ser una manera coloquial de llamar a alguien amigo a convertirse en un insulto.
Sin embargo, es en Chile donde la riqueza de la palabra huevón toma otras dimensiones. En el país austral, además de adjetivo y sustantivo, también es empleado como verbo y pronombre. Por ejemplo: "Oye huevón, no seas huevón, deja de huevear con esa huevada" —Oye tú, no seas tonto, deja de molestar con esa cosa—.
Lo último
0
Recientes primeroAntiguos primero
loader
Para participar en la conversación,
inicie sesión o regístrese.
loader
Chats
Заголовок открываемого материала