Se ha registrado correctamente
Por favor, haga clic en el enlace del correo electrónico enviado a
Radio
Noticias de último momento, temas de actualidad política, económica y social. Análisis de expertos. Programas producidos y realizados por destacados periodistas desde los estudios de Sputnik en Moscú y Montevideo.

Gurú colombiano revela secretos de una buena traducción poética

Gurú colombiano revela secretos de una buena traducción poética
Síguenos en
El distinguido traductor de la poesía rusa al idioma español Rubén Darío Flórez reveló algunos secretos de su profesión en su última visita a Radio Sputnik.

Este colombiano, quien se desempeña como presidente del Instituto Cultural León Tolstói de Bogotá, fue invitado por la Alcaldía de Moscú a participar en un proyecto que consiste en editar una colección multilingüe de obras de poetas rusos dedicadas a la capital de ese inmenso país.

Hoy con nosotros - Sputnik Mundo
Hoy con nosotros
Rubén Darío Flórez, embajador de la cultura rusa en el mundo hispano
Fue "una labor palabra por palabra, una labor de filólogo relojero", dijo Rubén Darío Flórez, al indicar que los lectores a veces no se dan cuenta de las dificultades que tiene que superar un traductor.

Señaló en este contexto que su oficio no tiene nada que ver con hacer "una copia del trabajo del escritor".

"El trabajo de un traductor es creador, porque debe reinventarse el idioma, las expresiones, la medida, las pausas del libro que fue escrito en otro idioma", enfatizó.

"El traductor es un coautor con el autor", resumió Rubén Darío Flórez.
© Sputnik / Víctor TernovskyRubén Darío Flórez
Rubén Darío Flórez - Sputnik Mundo
1/1
Rubén Darío Flórez
1/1
Rubén Darío Flórez
Lo último
0
Recientes primeroAntiguos primero
loader
Para participar en la conversación,
inicie sesión o regístrese.
loader
Chats
Заголовок открываемого материала