Se ha registrado correctamente
Por favor, haga clic en el enlace del correo electrónico enviado a
 - Sputnik Mundo
Internacional
Todas las noticias mundiales en un mismo portal informativo. Sigue de cerca lo que pasa en diferentes regiones del mundo.

Acuñan en EEUU monedas en honor al encuentro de Trump y Putin con errores gramaticales

© Sputnik / Sergey Guneyev / Abrir banco de fotosLos presidentes de EEUU, Donald Trump, y Rusia, Vladímir Putin, sostienen un encuentro el 16 de julio de 2018 en Helsinki (Finlandia)
Los presidentes de EEUU, Donald Trump, y Rusia, Vladímir Putin, sostienen un encuentro el 16 de julio de 2018 en Helsinki (Finlandia) - Sputnik Mundo
Síguenos en
Las erratas que Hollywood comete cuando intenta reflejar el idioma ruso en sus películas son tan comunes que muchas se han convertido en memes dentro de la propia Rusia. Ahora, la Casa Blanca parece seguir esa graciosa y a la vez triste tendencia.

El encuentro entre los presidentes de Rusia y EEUU en Helsinki el 16 de julio de 2018 supuso un gran aconteciendo político a nivel global. Se trató del primer cara a cara entre los mandatarios de dos superpotencias cuyas relaciones se encuentran en su peor momento desde los tiempos de la Guerra Fría.

En honor a esa cumbre, la tienda oficial de la Casa Blanca lanzó una serie de monedas conmemorativas. La noticia hubiera pasado desapercibida de no ser por la cantidad de errores gramaticales que contienen.

© Foto : The White House Gift ShopMoneda conmemorativa dedicada al encuentro entre los presidentes de EEUU, Donald Trump, y Rusia, Vladímir Putin, el 16 de julio de 2018 en Helsinki (Finlandia)
Moneda conmemorativa dedicada al encuentro entre los presidentes de EEUU, Donald Trump, y Rusia, Vladímir Putin, el 16 de julio de 2018 en Helsinki (Finlandia) - Sputnik Mundo
Moneda conmemorativa dedicada al encuentro entre los presidentes de EEUU, Donald Trump, y Rusia, Vladímir Putin, el 16 de julio de 2018 en Helsinki (Finlandia)

Así, uno de los reversos contiene inscripciones incorrectas en ruso que podrían traducirse como 'Nuevo Era' en vez de 'Nueva Era'; 'La cumbre de Helpinki' en vez de 'Helsinki'; e 'Historia de la ddiplomacia' con dos 'd'.

No es la primera vez que la Administración estadounidense es víctima de la falta de rigor y profesionalidad de sus especialistas que tratan el tema de Rusia. El caso más conocido sucedió en marzo de 2009, cuando la entonces secretaria de Estado, Hillary Clinton, llevó a Moscú un botón rojo que debía simbolizar el reinicio de las relaciones entre ambos países.

© AP Photo / ArchivoSerguéi Lavrov, ministro de Exteriores de Rusia, le indica a Hillary Clinton, secretaria de Estado de EEUU, el error en la traducción al ruso de la palabra 'Reinicio' el 6 de marzo del 2009 en Moscú (Rusia)
Serguéi Lavrov, ministro de Exteriores de Rusia, le indica a Hillary Clinton, secretaria de Estado de EEUU, el error en la traducción al ruso de la palabra 'Reinicio' el 6 de marzo del 2009 en Moscú (Rusia) - Sputnik Mundo
Serguéi Lavrov, ministro de Exteriores de Rusia, le indica a Hillary Clinton, secretaria de Estado de EEUU, el error en la traducción al ruso de la palabra 'Reinicio' el 6 de marzo del 2009 en Moscú (Rusia)

Pero si bien la inscripción en inglés decía 'Reset', en ruso estaba escrito 'Peregruzka', que se traduce como 'sobrecarga'. Hoy día ese botón está expuesto en el museo del Ministerio de Exteriores de Rusia, en Moscú.

Lo último
0
Recientes primeroAntiguos primero
loader
Para participar en la conversación,
inicie sesión o regístrese.
loader
Chats
Заголовок открываемого материала